Prosopografía
El termino nos podrá parecer muy raro, pero es algo que hacemos muy seguido (sobre todo las mujeres), pues se trata de la descripción externa de las personas o animales. De hecho su nombre, proveniente del griego πρόσωπον (prósopon) significa ‘aspecto’, y -grafía, queindica ‘descripción’.
Por ejemplo, en esta imagen de una de las brujas más conocidas en el mundo, podemos describirla como una mujer de estatura media, cabello ondulado y de color castaño claro (o rubio); tez clara, delgada, su cara es fina, etc...
Etopeya
Otro termino que casi no empleamos pero es muy común; del latín ethopoeia donde podemos complementar la prosopografía, pues hace referencia a alas cualidades internas de las personas: su personalidad, sentimientos, su moral, hábitos...
Por ejemplo, podemos intuir que el niño de la imagen le gusta jugar con sus amigos y ama a sus padres; es alegre, muy curioso, que odia hacer tareas, le cuesta hacer amigos con rápidez porque desconfía mucho en un principio; cuando esta triste le tiembla el labio inferior por hacer pucheros y cuando se enoja cruza sus brazos y se sienta en una silla en el patio...
Retrato
Prosopografía + Etopeya = Retrato
Una manera sencilla de describir este término. La manera detallada es: algunos lo clasifican de manera literaria donde se hace una descripción en un texto sobre una persona, lugar u objeto para que el lector pueda recrearlo de una manera más precisa en su mente.
O puede ser retórica: donde se utiliza lo primero empleado (características internas y externas), que se aplican sólo a personas.
Por ejemplo: "Ella era hermosa a su manera, siempre sentía miedo y trataba de ocultarlo en su postura, pero sus ojos color verde eran tan intensos que siempre mostraban la verdad."
Topografía
En sí la palabras signi significa τόπος (tópos) ‘lugar’, y el sufijo -grafía, que quiere decir ‘descripción’ o ‘tratado’, proveniente del griego. Se emplea para dar detalles o características acerca de un paisaje natural o artificial.
c.Ejemplo:
"... teníamos que escapar. Corríamos sin rumbo y a pesar de ser de día, sentíamos pánico a cualquier lugar donde intentaramos ver, ni siquiera había nubes y el cielo no era azul radiante, sino que estaba nublado y por lo tanto, gris; habíamos llegado a una especie de lago o arrollo donde no se veía hondo, pero contaba con muchas rocas, suficientes para que con un sólo movimiento en falso pudiéramos caer y rompernos algo. Teníamos que cruzar el lago para poder llegar al cerro donde se encontraba un pueblo, nuestra única esperanza de poder seguir con vida..."
Apóstrofe
Es importante recalcar que no se debe confundir con “apóstrofo” que es un signo de puntuación. Apóstrofe es un derivado del latín apostrŏphe; y es una figura narrativa como apelación a un interlocutor, ya sea que esté presente o no; suele utilizarse en poesía (también en la poesía mística / religiosa), invocaciones, rezos o soliloquios. En palabras más simples: es una exclamación apasionada a seres reales o imaginarios.
"¡Para y óyeme! ¡Oh sol! Yo te saludo." ~ Poema de Espronceda.
Hipérbole
Proviene del latín "hyperbóle" de "hiper" que significa encima, sobre de; y "bole" que es lanzar o arrojar; en conjunto se interpreta como exageración. Pues eso mismo, es una exageración intencionada que se expone como figura retórica o literaria. Cuenta con dos características:
Aúxesis: exageración por excesos: me agradan infinitamente.
Tapínosis: exageración por defecto: está lloviendo a mares.
Aúxesis: exageración por excesos: me agradan infinitamente.
Tapínosis: exageración por defecto: está lloviendo a mares.
Prosopopeya
Se víncula al término "prósopon", que en griego significaba “lo que va delante de la cara”, es decir, “máscara”. Se personifica a un objeto o animal dándole vida o cualidades humanas. Se utiliza mucho en cuentos y películas infantiles.
Simil
Tiene origen latín "similis" que significa semejante. Se utiliza para hacer comparaciones entre personas, personas con animales, objetos e inclusive con seres / cosas imaginarias. Sus nexos suelen ser: "como", "cual", ‘igual que’, ‘semejante a’ o ‘tan’.
No hay comentarios:
Publicar un comentario